TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Telecommunications Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single line business with key telephone 1, fiche 1, Anglais, single%20line%20business%20with%20key%20telephone
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ligne d'affaires individuelle avec poste à touches
1, fiche 1, Français, ligne%20d%27affaires%20individuelle%20avec%20poste%20%C3%A0%20touches
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transformers
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- oil-filled transformer
1, fiche 2, Anglais, oil%2Dfilled%20transformer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Approved explosion-relief devices and vents or other protective measures shall be provided for every transformer vault containing an oil-filled transformer in conformance with Sentence 3.3.1.14.(2). 1, fiche 2, Anglais, - oil%2Dfilled%20transformer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transformateurs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transformateur à l'huile
1, fiche 2, Français, transformateur%20%C3%A0%20l%27huile
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il faut prévoir des dispositifs approuvés de dégagement en cas d'explosion ou d'autres mesures de protection pour les chambres contenant des transformateurs à l'huile, conformément au paragraphe 3.3.1.14.2). 1, fiche 2, Français, - transformateur%20%C3%A0%20l%27huile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- single-tube colour camera
1, fiche 3, Anglais, single%2Dtube%20colour%20camera
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Camcorder 2, fiche 3, Anglais, - single%2Dtube%20colour%20camera
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caméra à un tube couleur
1, fiche 3, Français, cam%C3%A9ra%20%C3%A0%20un%20tube%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- caméra monotube couleur 1, fiche 3, Français, cam%C3%A9ra%20monotube%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Caméscope 1, fiche 3, Français, - cam%C3%A9ra%20%C3%A0%20un%20tube%20couleur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronic learning architect
1, fiche 4, Anglais, electronic%20learning%20architect
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- e-learning architect 2, fiche 4, Anglais, e%2Dlearning%20architect
correct
- e-learning designer 1, fiche 4, Anglais, e%2Dlearning%20designer
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Evolving technology such as object-oriented databases, allows e-learning architects to construct individualized chunks of learning that can be stored and accessed dynamically. 3, fiche 4, Anglais, - electronic%20learning%20architect
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- concepteur de contenus d'apprentissage en ligne
1, fiche 4, Français, concepteur%20de%20contenus%20d%27apprentissage%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- concepteur de contenus pédagogiques en ligne 1, fiche 4, Français, concepteur%20de%20contenus%20p%C3%A9dagogiques%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre les concepteurs de contenus avec les concepteurs de logiciels. 2, fiche 4, Français, - concepteur%20de%20contenus%20d%27apprentissage%20en%20ligne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- diseñador de contenidos de aprendizaje en línea
1, fiche 4, Espagnol, dise%C3%B1ador%20de%20contenidos%20de%20aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :